The Region has just entered to the risk list for Germany. Because of this, according to the German quarantine regulation, passengers travelling between Madeira and Germany are required to perform a screening test for the new coronavirus when entering the German country.

The German market is one of the most important in Madeira tourism.

The Regional Government and a group of hotels are trying to create conditions to keep the operation comfortable for the Germans tourists, as they did with the Canaries in similar circumstances.

É mais uma condicionante para o destino: a Região acaba de entrar na lista de risco para a Alemanha. Por causa disto, de acordo com o regulamento de quarentena alemão, os passageiros que viajam entre a Madeira e a Alemanha são obrigados a realizar um teste de despiste ao novo coronavírus quando entram no país germânico.

O mercado alemão é dos que tem mais peso no turismo da Madeira.

Ao que apurou o DIÁRIO, o Governo Regional e um grupo de hotéis tentam criar condições para manter a operação com conforto para os alemães, conforme fizeram com Canárias em iguais circunstâncias.