?? Madeira lives intensely on New Year’s Eve. The spectacular fireworks on December 31 and the music concerts in the main squares are some highlights of this tourist poster.

?? A Madeira vive intensamente a passagem de ano. O espetacular fogo-de-artifício a 31 de dezembro e os concertos de música nas principais praças são alguns pontos altos deste cartaz turístico.

?? In 2006, the pyrotechnic show of New Year’s Eve in Madeira was recognized by the Guinness Book of Records, as the world’s largest fireworks show. Currently, it lasts about 8 minutes, and tons of rockets explode in thousands of lights and colors. You hear the whistles of ships anchored in funchal bay, and the festive sounds of the delirium of the crowd that welcomes the new year. The view extends across the sea and the city of Funchal, specially illuminated and decorated by more than 1 million colorful lamps – a magical and unforgettable amphitheater.

?? No ano de 2006, o espetáculo pirotécnico da passagem de ano na Madeira, foi reconhecido pelo Livro de Recordes do Guiness, como o maior espetáculo de fogo-de-artifício do Mundo. Atualmente, dura cerca de 8 minutos, e toneladas de foguetes explodem em milhares de luzes e cores. Ouvem-se os apitos dos navios fundeados na baía do Funchal, e os sons festivos do delírio da multidão que acolhe o ano novo. A vista estende-se pelo mar e pela cidade do Funchal, especialmente iluminada e decorada por mais de 1 milhão de coloridas lâmpadas – um anfiteatro mágico e inesquecível.

https://youtu.be/kCl2uC-Lcl0

?? Traditions and superstitions of New Year’s Eve in Madeira

The traditional São Silvestre race takes place on December 28. Since 1958, it has been bringing together racing enthusiasts on a tour of funchal. In 2018, the record for registrationwas reached, with more than 3000 participants, of various ages and nationalities.

In Madeira, the traditional New Year’s Eve costume is formal, with gala dresses, tuxedo or dark suit. When they touch the 12 chimes, traditions are fulfilled – 12 raisins of grape are eaten (each is worth a desire for the new year), fireworks are launched on the balconies of Madeiran houses and watch the pyrotechnic spectacle.

?? Tradições e superstições da Passagem de Ano na Madeira

A 28 de dezembro decorre a tradicional corrida de São Silvestre. Desde 1958, reúne entusiastas de corrida, numa volta à cidade do Funchal. No ano 2018, atingiu-se o recorde de inscrições, com mais de 3000 participantes, de várias idades e nacionalidades.

Na Madeira, o traje tradicional da noite de Reveillon é formal, com vestidos de gala, smoking ou fato escuro. Quando tocam as 12 badaladas, cumprem-se tradições – comem-se 12 passas de uva (cada uma vale um desejo para o ano novo), lança-se fogo-de-artifício nas varandas das casas madeirenses e assiste-se ao espetáculo pirotécnico.

?? Some are superstitious and wear a piece of blue underwear, keep the most valuable note of euros in your pocket and climb a step at midnight – they say to give you good luck!

The tradition of the first day of the year is to take a dip in the sea. Madeira has a subtropical climate and sea water temperature is around 19 ºC in January. The sun is often shining, to welcome swimmers.

?? Há quem seja supersticioso e vista uma peça de roupa interior azul, guarde a nota mais valiosa de euros no bolso e suba um degrau à meia-noite – dizem que dá sorte!

A tradição do primeiro dia do ano, consiste em dar um mergulho no mar. A Madeira tem um clima subtropical e a temperatura da água do mar ronda os 17 ºC, em Janeiro. O sol está muitas vezes à espreita, para dar as boas vindas aos nadadores.

?? Places to watch the fireworks in Madeira

There are several interesting places to spend the end of the year night in Madeira. Many hotels and restaurants celebrate New Year’s Eve, with a Gala dinner followed by the pyrotechnic spectacle. The animation is guaranteed by night inside in several bars and nightclubs. In the city of Funchal there are several points of interest to watch the pyro-technical spectacle. Here are some suggestions:

– Praça do Povo
– CR7 Square
– Funchal Pier
– Viewpoint of Nazaré
– Viewpoint of Pico dos Barcelos
– Viewpoint of São Gonçalo
– Viewpoint of Palheiro Ferreiro
– Viewpoint of Pináculo
– Viewpoint of Neves
– Viewpoint of Vila Guida
– Viewpoint of Achada
– Santa Catarina Park
– Pico Fortress
– Fortress of St. Tiago
– Aboard a ship or catamaran.

?? Locais para assistir ao fogo-de-artifício na Madeira

Existem vários sítios interessantes passar a noite de fim de ano na Madeira. Muitos hotéis e restaurantes festejam o Réveillon, com um jantar de Gala seguido do espetáculo pirotécnico. A animação é garantida pela noite dentro em diversos bares e discotecas. Na cidade do Funchal existem diversos pontos de interesse para assistir ao espetáculo pirotécnico. Aqui ficam algumas sugestões:

– Praça do Povo
– Praça do CR7
– Cais do Funchal
– Miradouro da Nazaré
– Miradouro do Pico dos Barcelos
– Miradouro de São Gonçalo
– Miradouro do Palheiro Ferreiro
– Miradouro do Pináculo
– Miradouro das Neves
– Miradouro da Vila Guida
– Miradouro da Achada
– Parque Santa Catarina
– Pico do Forte
– Forte de São Tiago
– A bordo de catamarã.

?? If they prefer a quieter environment for New Year’s Eve, the island of Porto Santo is a great choice, and includes two fireworks stations on the Portela site and next to the pier of Vila Baleira.

?? Caso prefiram um ambiente mais tranquilo para a passagem de ano, a ilha do Porto Santo é uma ótima escolha, e inclui dois postos de fogo-de-artifício no sítio da Portela e junto ao cais da Vila Baleira.

Source: Madeira All Year